The question came up in a recent
conversation – where do you get your ideas for your weekly columns? I keep a
list of go-to ideas, I explained, keep my ears open for comments from my
granddaughters, watch for what’s happening around town, and pay attention to
regional and national news. So far (fingers crossed), in nearly ten years of
columns for the Times-Gazette, I haven’t run out of ideas.
With only a weekly column, the
speed of today’s news cycle can make a topic seem dated by the time it gets
printed, but I couldn’t pass up the opportunity to comment on the recent Supreme
Court decision regarding the Trump (Muslim) travel ban. While the court did
uphold some of the provisions of the ban, they also ruled that the ban could
not be imposed on anyone who had “a credible claim of a bona fide relationship
with a person or entity in the United States.” While many of our
great-grandparents came to this country with only Cousin Bill’s Brooklyn
address scribbled on a slip of paper, it does make sense that potential
visitors and/or immigrants have a connection of some sort. But what does “bona
fide” mean?
The word itself is from the Latin,
“in good faith.” It is defined as genuine or real, not counterfeit. When I
think of the phrase, I can’t help but remember its use in the film, “O Brother,
Where Art Thou,” a family favorite. When escaped convict Ulysses Everett McGill
recognizes his young daughters singing on stage at a political rally, he
discovers that their mother is planning to get married again. When the girls tell
him they’ll be getting a new daddy, he responds, “I’m the only daddy you got!
I’m the d#$m paterfamilias!” His daughter answers: “But you ain’t bona fide.” His
ex-wife Penny makes a similar note about her new fiancée. “Vernon here’s got a job.
Vernon’s got prospects. He’s bona fide. What are you?”
I don’t know
if Secretary of State Rex W. Tillerson has seen the movie or not, but his
department responded to the Supreme Court decision by releasing its own definition
of family relationships that are ‘bona fide’ that leaves me feeling like
Ulysses Everett McGill. Here’s the headline from the New York Times: “Stepsister,
Yes; Grandma, No: U.S. Sets Guidelines for Revised Travel Ban.” According to a diplomatic cable
obtained by the newspaper, “close family” is “defined as a parent (including
parent-in-law), spouse, child, adult son or daughter, son-in-law,
daughter-in-law, and sibling, whether whole or half. This includes step
relationships.” Apparently, the cable stated “that ‘close family’ does not
include grandparents, grandchildren, aunts, uncles, nieces, nephews, cousins,
brothers-in-law and sisters-in-law, fiancés and any other ‘extended’ family
members.” Gardiner Harris and Ron Nixon of the Times conclude: “It is not clear
how the administration arrived at the new definition.
No comments:
Post a Comment